Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Kitaplarındaki Okuma Metinlerinde Türk Kültürü (Yeni Hitit, İstanbul ve Yunus Emre Çalışma Kitapları)

Author :  

Year-Number: 2020-1
Language : Türkçe
Konu :
Number of pages: 53-63
Mendeley EndNote Alıntı Yap

Abstract

Yabancı bir dilin öğrenilme sürecinde sadece dil bilgisi kurallarının ve temel dil
becerilerinin öğrenilmesi yeterli değildir. Yabancı bir dil öğrenmek o dilin kültürünü
öğrenmeyi de gerektirmektedir. Bu sebeple dil öğretiminde kültür öğretiminden
yararlanmak şarttır. Dil öğretiminin vazgeçilmez materyalleri olan ders kitapları, kültür
aktarımı bağlamında önemli bir yere sahiptir. Çünkü ders kitapları hedef dilin kültürel ve
sosyal yapısını da içerisinde barındırır. Yani hedef dilin kültürünün taşıyıcılığını üstlenir.
Bu sebeple doküman incelemesi tekniğinin kullanıldığı bu çalışmada, Türk kültürünün
aktarılmasında büyük öneme sahip olan yabancı dil olarak Türkçe öğretimi çalışma
kitaplarındaki kültürel öge varlıklarının araştırılması amaçlanmıştır. Bu amaçla bu alanda
kullanılan İstanbul Yabancılar İçin Türkçe Öğretim Seti, Yunus Emre Enstitüsü Türkçe
Öğretim Seti ve Yeni Hitit Yabancılar İçin Türkçe Öğretim Seti olmak üzere üç
yayınevinin bütün seviyelerindeki çalışma kitaplarında Türk kültürüne ait ögeler tespit
edilmeye çalışılmıştır. Sonuç olarak 359 kültürel öge ile en fazla Yunus Emre, daha sonra
280 kültürel öge ile İstanbul ve son olarak 151 kültürel öge ile Yeni Hitit çalışma kitapları
gelmektedir. 

Keywords

Abstract

The foreign language learning process cannot be fully completed by learning merely
grammar rules and basic language skills. Learning a foreign language also requires
learning the culture of that language. Therefore, it is essential to benefit from culture
transfer in language teaching. The textbooks, which are indispensable materials of
language teaching, have a significant place in the context of cultural transfer since they
encompass the cultural and social structure of the target language. In other words, it carries
the culture of the target language. For this reason, in this study, where document analysis
technique was used, it was aimed to examine the cultural elements in the workbooks of
Teaching Turkish as a foreign language that play a crucial role in the transfer of Turkish
culture. To attain this goal, the elements of Turkish culture in the workbooks of all levels
of the publishing houses (İstanbul-Turkish for foreigners book sets, Yunus Emre InstituteTeaching Turkish to Foreigners Education Sets, New Hitit- Turkish for foreigners sets) in
this field were investigated. As a result, a total of 359 cultural items were identified in the
Yedi İklim workbooks. It was followed by the workbooks of İstanbul set with 280 cultural
items and the New Hitit workbooks with 151 cultural items. 

Keywords


  • Barın, E. (2004). Türk soylulara Türkiye Türkçesinin öğretiminde deyimler ve atasözlerini önemi, Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, 1, 22-26.

  • Bayraktar, S. (2015). Yeni Hitit 1 yabancılar için Türkçe ders kitabının kültür aktarımı açısından incelenmesi, Hacettepe Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Türkçe Araştırmaları Dergisi, (2), 7-23.

  • Creswell, C. (2016). Nitel araştırma yöntemleri. (Çev. M. Bütün, S. B. Demir). Ankara: Siyasal Kitapevi

  • Dağdeviren, İ. (2019). Yabancılara Türkçe öğretiminde efsane türü metinlerden hareketle kültür aktarımının değerlendirilmesi (Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi). Bursa Uludağ Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Bursa.

  • DİAOÖÇ (2013). Diller için Avrupa ortak öneriler çerçevesi (2. Baskı), Avrupa Komisyonu/ Modern Diller Bölümü & T. C. Milli Eğitim Bakanlığı. Frankfurt:Telc

  • Gökalp, Z. (2015). Türkçülüğün esasları. İstanbul: Ötüken Neşriyat

  • Hırschfelder, A., Molin, P. F. ve Wakim, Y. (1999). American Indian stereotypes in the world of children: A reader and bibliography (2nd Edition). Maryland, NJ: The Scarecrow.

  • Hengirmen, M. (1993). Türkiye’de Türkçeyi yabancı dil olarak öğreten kurumlar ve eğitim araçları, Dil Dergisi, 11, 5-8.

  • Kalfa, M. (2013). Yabancılara Türkçe öğretiminde sözlü kültür unsurlarının kullanımı. Milli Folklor, 97, 167-177.

  • Kaplan, M. (2010). Dil ve kültür (26. Baskı). İstanbul: Dergâh Yayınları

  • Kutlu, A. (2015). Yabancılara Türkçe öğretiminde kültürün araç olarak kullanımı: Gazi Yabancılar için Türkçe öğretim seti örneği (B1-B2 Seviyesi), K.Ü. Kastamonu Eğitim Dergisi, 23(2), 697-710.

  • Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford University Press.

  • Memiş, M. R. (2016). Yabancı dil öğretiminde eğitim ortamı ve kültür aktarımı, Turkish Studies, 11(9), 605-616.

  • Okur, A.ve Keskin, F. (2013). Yabancılara Türkçe öğretiminde kültürel ögelerin aktarımı: İstanbul Yabancılar için Türkçe öğretim seti örneği, International Journal of Social Science, 6(2), 1619-1640.

  • Sever, P. (2019). Yeni Hitit dil öğretim seti ile Yedi İklim dil öğretim setinin Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde kültür aktarımı açısından karşılaştırılması (Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi). Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Nevşehir.

  • Türk Dil Kurumu (2011). Türkçe sözlük (11.Baskı). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.

  • Yıldırım, A. ve Şimşek, H. (2013). Sosyal bilimlerde nitel araştırma yöntemleri (9.Baskı). Ankara: Seçkin Yayıncılık.

  • Yılmaz, F. (2015). Yeni Hitit Yabancılar için Türkçe öğretim setindeki görsellerde kültür aktarımı, Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi, 8(37), 841-849.

                                                                                                                                                                                                        
  • Article Statistics